Ancien français
DAME
Étymologie
Le mot est issu du latin domina, « maîtresse de maison, épouse » ou « amie, maîtresse », et enfin « souveraine ». Domina est un dérivé de domus, « maison ».
Ancienne langue
- Lorsqu’il entre dans la langue, le terme a le sens de « femme qui possède une seigneurie, avec autorité et commandement sur des vassaux ». Le mot suit donc une évolution sémantique parallèle à celle de dominus qui, sur le territoire gallo-roman, a pris à l’époque des Mérovingiens et des Carolingiens le sens féodal de « seigneur, maître d’un fief ».
- Par la suite, le terme désigne surtout une « femme noble et mariée », par opposition à damoisele qui désigne au Moyen Âge une « femme noble non mariée ».
- Dans la langue amoureuse et courtoise, le mot s’applique à l’« épouse » ou à la « femme aimée ».
- À partir du XIIIe siècle, le terme peut renvoyer à une bourgeoise. Néanmoins, cet emploi pour désigner une femme non noble reste rare jusqu’à la fin du Moyen Âge.
- Dans le vocabulaire religieux, ce substantif entre dans l’expression empreinte de respect : Notre-Dame (datant de 1220), qui désigne la « Vierge Marie ».
Évolution jusqu’au français moderne
- Le sens général du mot est désormais celui de « femme à qui sa fonction ou son rang confère une certaine respectabilité ». Il renvoie donc, avec une nuance de considération (qui peut parfois être ironique), à une « personne adulte du sexe féminin ».
- Par ailleurs, ce substantif a aujourd’hui un certain nombre de sens spécialisés :
– dans le vocabulaire religieux, il peut désigner une « religieuse de certains ordres », ou bien une « chanoinesse ».
– dans le vocabulaire du jeu, il peut signifier « carte représentant une femme », ou bien, aux échecs, « pièce la plus importante après le roi » ; il entre enfin dans la dénomination du jeu de dames.