Bonsoir Vegeno,
Ce que vous semblez vouloir, c'est une traduction au plus près du texte, mais compréhensible ? Ce n'est pas du latin qu'il faut vous rapprocher, mais de l'hébreu.
Par chance, il existe la traduction de
Chouraqui en ligne.
C'est une traduction très intéressante, qui communique toute sa force, voire parfois sa violence, mais souvent difficile à comprendre si l'on ne connaît pas le texte.
Au préalable, lire la traduction "Segond" est une bonne chose. C'est celle que je préfère lire. Elle me semble très près du texte "original".
Vous avez aussi celle de la Pléiade, entre Segond et Chouraqui. Une bonne traduction pour moi.
Il se peut qu'Arthur passe vous donner son point de vue.
Muriel