nanas390 a écrit
Some writers don't hesitate to criticise/in criticising their own society through their work by exprimant expressing their way of thinking under the form of a 'parodiey' or simple critic etc (cf voc relatif à cette idée). But many books also reveal their century, firstly through the language and lexis used, and also by the story itself. In To that extent we can ask us ourselves[sup]1[/sup], how does the writer can[sup]2[/sup] do writers reveal society through their work ?
In a first time The first exact chosen is from Guernsey Literacy and Patato Potato Peel Pie society written by Mary Ann Schaffer.(..)
The second extract I have chosen to illustrate this thematic is one of from Pride and Prejudice written by Jane Austen in 1813. (...)
Et mon doc personnel:
A parody was also written of this book, entitled 'Pride and Prejudice and Zombies' whose have I find a cover and really stroke me[sup]3[/sup] cover was rather striking.
A crazy parody was indeed written in which Jane Austin's classic tale of the tangled relationships between lovers from different social classes in 19th century England is are faced with a new challenge - an army of undead[sup]4[/sup] zombies. Moreover, a film is in the works and may be directed by Jonathan Demme, which may be based on the novel by Seth Grahame Smith and so by extension, also Jane Austen. This story follows two fascinating people and we can finally say that it's not because a novel is representative of a century (here: Georgian england in the 19th century) that it can't inspire new story or being always actual. [sup]5[/sup]
POur mon deuxième dossier j'ai choisi "Travel, initiatory novel and exile". Voici mon intro:
So[sup]6[/sup] We could talk about the trip as a way of discovering the world but we will rather interested focus on travel as a way to discover himself. Travelling fed the imaginations of people, providing them with a way of escaping the reality of a society. Characters can travel to escape a conflict, a war, to have better prospects, to live an adventure or also to exile itself. We can ask us[sup]1[/sup] to what extent can travelling[sup]7[/sup] can become an initiatory novel ?
The first extract is from Robinson Crusoe written by Daniel Defoe.(...)
The next extract is from Ladies Coupe. (...)
Est-ce que cela vous parait cohérent? Autre problème je ne trouve vraiment pas de document pertinent à mon sens! Mis à part des adaptations cinématographiques dont je ne sais quoi faire :/ Merci d'avance c'est urgent :)
Alors, j'ai fait des corrections. Voici donc des notes:
1. 'To ask oneself' est réfléchi. On doit donc utiliser les pronoms réfléchis quand on écrit 'To ask onself' (se demander). Comme j'ai remarqué, tu l'as écrit deux fois, alors je ne pense qu'il soit une coquille. Voilà: Je me demande = I ask/am asking myself. Nous pouvons nous demander = We can ask ourselves.
2. 'can' ne sert rien ici.
3. 'To be striking' et 'To be stroked' ne sont pas la même chose. Je présume que tu as voulu dire 'le couverture de ce livre était frappant [ou attirait l'oeil]', plutôt que 'le couverture de ce livre m'a carressé' :P Dans ce cas, on peut utiliser le participle passé du verbe 'Strike', étant 'Struck' (I was struck by her beauty, par exemple).
4. les zombies sont toujours 'undead', alors en disant 'undead zombies', tu as fait une tautologie. Tu peux dire que quelqu'un apparaît comme un zombie: 'It was almost as if he were a zombie'.
5. Est-ce que tu peux l'écrire cette phrase en Français ? Je n'ai pas compris ce que tu as voulu dire. Je pense que tu as écrit un faux ami (actual =/= actuel, mais 'actuel' = 'current', 'actuellement' = 'currently').
6. 'So', comme tu as utilisé dans ce cas, ferait référence à un evenement d'avant, mais parce que tu l'as écrit au commencement du essai, il n'y a pas une chose à laquelle tu peux faire référence. C'est peut-être egal à ecrire 'donc' au commencement d'un essai en français.
7. Ici tu as écrit 'travelling', avec un double 'l' (comme on fait en anglais brittanique). Mais tu as écrit 'criticize', qui est comment on l'écrit en anglais américain. Ce n'est pas une faute grave, mais j'ai pensé de te l'avertir, parce que des gens
pourrais pourraient [j'ai fait des erreurs aussi] te démarquer[?] pour ne pas avoir été cohérent.
J'espère que ça t'aide :)