Certaines grammaires parlent d'
accusatif absolu ou d'accusatif par ellipse, ou d'apposition à l'accusatif.
https://de.wikipedia.org/wiki/Akkusativ#Der_absolute_Akkusativ
Er stand hinter der Tür, den Dolch in der Hand, und bewegte sich nicht (etwa anstelle einer nicht elliptischen Konstruktion wie: den Dolch in der Hand haltend)
https://en.wikipedia.org/wiki/Accusative_absolute
Neben ihm saß der dünnhaarige Pianist, den Kopf im Nacken, und lauschte.
"The thin-haired pianist, his head back (lit. his head in his neck), sat next to him and listened."
https://books.google.fr/books?id=0mUTAAAAQAAJ&pg=PA86#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=SPFBo7h2l9UC&pg=PA11#v=onepage&q&f=false
Voir aussi
Grammaire de l'allemand, François Muller, Robert & Nathan :
Il y a un article consacré à ce sujet
https://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2014-1-page-17.htm
dans lequel je lis :
Les ajouts fermés de l’allemand quant à eux connaissent le même type de restrictions, mais cette fois-ci, il y a une différence importante par rapport au français. Comme il y a un marquage casuel explicite sur les noms en allemand, le GN sujet peut être soit au nominatif, comme dans (2.b), repris dans (17) :
17. Jetzt bin nämlich ich auf Abenteuer aus, immer übermütiger, [mein Körper gespannt wie ein Flitzbogen]. (SL1, TD)
Maintenant, c’est en effet moi qui recherche des aventures, toujours plus excité, mon corps tendu comme un arc.
soit à l’accusatif, d’où la distinction dans la tradition grammaticale allemande entre le « nominatif absolu » (17) et l’« accusatif absolu » (18) :
18. [Den Mund geschlossen], [den Blick auf die ferne Welt gerichtet], so überstand man alle Tage der Korrektur. (SN1, D)
La bouche fermée, le regard dirigé vers le monde lointain, ainsi survit-on à toutes les journées de correction.
Comme nous nous proposons de rendre compte de la structure interne des constructions P2 à la fois en français et en allemand, il faudra donc expliquer d’une part pourquoi les P2, que ce soit pour le français ou pour l’allemand, connaissent des restrictions importantes concernant leur distribution et d’autre part pourquoi l’allemand admet un double marquage casuel (nominatif ou accusatif) pour les GN des ajouts fermés.
Les grammaires citées plus haut ne semblent pas envisager le nominatif absolu. Qu'en pensent les germanophones ?