milkyway
Bonjour ! :)
Je dois écrire un petit texte en allemand (que je viens de finir) et je voudrais savoir s'il y a des fautes :
Alles beginnt, wenn die Bauern Orangen ernten. Danach werden die geernteten Orangen in LKWs zum Transport gebracht. Danach werden die Orangen gewaschen, damit sie verzehrt werden können, dann werden sie gepresst. Schließlich ist der Saft in einem LKW enthalten und geht in der Hafen zum Export (nur für weit entfernte Länder). Der Saft wird daher für die Reise in der Kälte gelagert. Und wenn der Saft ankommt, wird er um gewandelt. Zum Schluß wird der Saft in der Läden verkauft und ist fertig für Trinken !
Merci beaucoup d'avance ! :D
Gargantua
Fallait reformuler votre texte, à dire changer l'ordre des mots et la syntaxe. Et la procédure, tellle que vous l'avez décrite n'est pas exacte. L'extraction du jus ne se fait jamais sur les lieux de la récolte.
Die Orangen werden zunächst geerntet und zur Weiterverarbeitung abgekühlt, damit die Feldtemperatur gesenkt wird denn die Temperatur spielt eine entscheidende Rolle. Für den Transport über größere Entfernungen wird schließlich die ideale Temperatur gewählt. Für Orangen heißt das 0 bis 9 °C. Dabei muss die Temperatur beim Transport möglichst konstant bleiben. Entsaftet werden sie vor Ort, das heißt beim Empfänger.
Faudrait mentionner aussi (ce que vous n'avez pas fait) que beaucoup de pays exportateurs n'utilisent plus des agents de préservation chimique comme par exemple la cire de conservation.
milkyway
L'ordre des mots et la syntaxe ? Je ne vois pas où se trouve le problème, j'ai utilisé mes leçons et corrigé plusieurs fois :/
Pour la procédure, on devait écrire ce texte à partir d'un schéma. Donc je ne peux pas en dire plus sinon je serais hors sujet.