daphi.di
Bonjour à tous, dans le cadre de mon cours de français, je dois faire un exposé oral sur une analyse de chanson. Je dois trouver des figures de style et expliqué pourquoi l'auteur a utiliser ce procédé et ce qu'il voulait dire. La chanson que j'ai a analyser est serre moi de Tryo. Je comprends que la chanson parle d'un amour difficiles/destructeur à cause qu'il y a plusieur mots qui font partie du champ lexical de la violence comme sang, écorche, crucifier, mordre, mais je ne réussis pas à trouver les figures. Est-ce que vous pourriez m'aider à trouver des piste pour être capable de les trouver et à comprendre ce qu'elles veulent dires?
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Tryo: Serre-moi
Embrasse-moi dessus bord
Viens mon ange retracer le ciel
J'irai crucifier ton corps,
Pourrais-je dépunaiser tes ailes?
Embrasser, te mordre en même temps
Enfoncer mes ongles dans ton dos brulant
Te supplier de me revenir et tout faire
ô tout, pour te voir partir et viens!
Emmène-moi là-bas
Donne-moi la main
Que je ne la prenne pas
Écorche mes ailes
Envole-moi
Et laisse-toi tranquille à la fois
Mille fois entrelaçons-nous
Enlaçons-nous même en-dessous
Serre-moi encore serre-moi
Jusqu'à étouffer de toi
Il y a des salauds
Qui pillent le cœur des femmes
Et des femmes qui n'savent plus trop
D'où l'amour tire son charme
Papillons de fleurs en fleurs
D'amour en amour de cœur
Ce qui n'ont qu'une étoile
Ou ceux qui brulent leur voiles
J'aime tes larmes quand tu aimes
Ta sueur le sang, rendons nous amants
Qui se passionne, qui se saigne
J'aime quand mon écorche est vivant
Je ne donne pas long feu
A nos tragédies, à nos adieux
Reviens moi, reviens moi
Tu partiras mieux comme ça
A force de se tordre,
On en finirai par se mordre
A quoi bon se reconstruire,
Quand on est adepte du pire
Malgré nous, malgré nous,
A quoi bon se sentir plus grand
Que nos deux grains de folie dans le vent
deux âmes brulantes deux enfants
Il y a des salauds
Qui pillent le cœur des femmes
Et des femmes qui n'savent plus trop
D'où l'amour tire son charme
des Papillons de fleurs en fleurs
D'amour en amour de cœur
Ce qui n'ont qu'une étoile
Ou ceux qui brulent leur voiles
Embrasse-moi par-dessus bord
Viens mon ange, retracer le ciel
J'irai crucifier ton corps,
Pourrais-je dépunaiser tes ailes ?
Embrasser, te mordre en même temps
Enfoncer mes ongles dans ton dos brulant
Te supplier de me revenir et tout faire
Pour te voir partir et viens!
Emmène-moi là-bas
Donne-moi la main
Que je ne la prenne pas
Écorche mes ailes
Envole-moi
Et laisse-toi tranquille à la fois
Mille fois entrelaçons-nous
Enlaçons-nous même en dessous
Serre-moi encore serre-moi
Jusqu'à étouffer de toi {x2}
Serre-moi encore serre-moi
latucancita
Bonjour,
D'abord, si je peux te donner un conseil, il faudrait peut-être que tu cherches sur internet plusieurs versions de la chanson, car sur les sites qui recensent des paroles de chansons, ou dans les commentaires à des vidéos YouTube, il arrive que les textes soient mal ou en tout cas différemment transcrits.
Dans la version que tu as copiée ou transcrite ici par exemple, il y a plusieurs fautes de syntaxe (*"ce qui n'ont qu'une étoile", par exemple, pour "ceux qui n'ont qu'une étoile").
D'une manière générale certaines phrases sont ambiguës à l'oral, il faudrait envisager plusieurs possibilités ou en tout cas choisir la plus satisfaisante pour ton interprétation (par exemple, "qui se passionne, qui se saigne", transcrit comme cela, semble être une suite de deux interrogatives directes, mais on pourrait très bien imaginer un texte "qui se passionnent, qui se saignent", où on aurait plutôt affaire à deux relatives qui renverraient au "amants" qui précède !).
Le plus simple serait de retrouver le livret des paroles dans l'album Grain de sable, mais je ne sais pas si tu possèdes le CD (je sais que c'est un peu démodé) !
Je ne sais pas comment l'enseignante ou l'enseignant t'a dit de procéder précisément, mais tu pourrais peut-être dans un premier temps essayer de regarder comment est construite la chanson.
Par exemple, une partie de la chanson est clairement adressée à quelqu'un, avec notamment de nombreux marqueurs de la deuxième personne du singulier (et des impératifs par exemple). Ce n'est étrangement pas du tout le cas dans le refrain qui semble tenir un propos plus général. Peut-être que tu peux utiliser ces éléments pour ton interprétation, ou en tout cas essayer d'en proposer une explication qui te semble plausible.
Ensuite, pour ce qui est du relevé et du commentaire des "figures de style", il peut être utile de se demander quelles expressions te semblent inhabituelles ou en tout cas décalées par rapport à l'usage courant, à la manière dont on s'exprime en général. Deux exemples (qui se suivent d'ailleurs) : "envole moi" et "laisse-toi tranquille". D'un point de vue technique disons, on trouve ici un emploi transitif direct d'un verbe normalement pronominal ou réfléchi : "s'envoler" donne habituellement "je m'envole", "tu t'envoles" etc. Or, ici, c'est le pronom objet de première personne, "moi", qui est utilisé comme COD d'un verbe "envoler". Dans le deuxième cas on trouve le procédé inverse, mais qui repose aussi sur l'inversion entre le pronom de première personne et de deuxième personne par rapport à l'usage courant. Cela porte sûrement un nom en rhétorique mais je ne l'ai pas à l'esprit à présent : mais tu vois que décrire ce phénomène peut déjà te permettre de faire plusieurs remarques intéressantes, je suppose, concernant entre autres ton interprétation de ce texte comme décrivant une passion amoureuse.
Autre exemple qui ne correspond pas vraiment à ce que je te disais plus haut : je crois qu'appeler la personne qu'on aime "mon ange" est somme toute assez banal, mais ici l'expression reprend en quelque sorte son sens métaphorique avec la mention des "ailes", un peu plus loin. Tu peux donc aussi repérer des expressions courantes justement, et étudier leur traitement particulier (qui ne sera pas forcément très original, mais que tu pourras sans doute utiliser dans ton commentaire).
Tu peux peut-être aussi t'intéresser, pour illustrer les paradoxes de la passion amoureuse, au caractère contradictoire de plusieurs énoncés : "donne-moi la main, que je ne la prenne pas", "te supplier de me revenir et tout faire, oh tout, pour te voir partir" etc. C'est intéressant car dans les deux cas les éléments de la contradiction sont reliés d'une manière qui justement ne souligne pas du tout cette opposition : coordination par "et" dans le deuxième exemple, subordination avec une subordonnée de but ("que" vaut pour "afin que" ou "pour que") dans le premier.
D'un point de vue thématique, certains des exemples que tu donnes comme faisant partie du champ lexical de la violence peuvent aussi être interprétés dans leur dimension érotique qui me semble très bien aller avec la question que tu as choisie pour guider ton exposé.
J'espère que ces quelques pistes pourront un peu t'aider. En tout cas, moi, ça m'aura bien amusée de chercher des éléments de commentaire pour une chanson qui a bercé toute ma jeunesse !
Bon courage !