Voici un lien de rapport de jury qui pourra t'éclairer ;il donne des indications précieuses et répond à tes interrogations.
https://www.ens.fr/IMG/file/concours/2009/AL/allemand_epreuve_commune_ecrit.pdf Commentaire Sur Brecht (et donc pièges à éviter quand l'auteur est très connu)
Tu peux également trouver le rapport de 2010 .(auteur moins connu :comment tirer les fils pour faire un commentaire composé de qualité)
L'accent y est mis comme pour les autres langues sur le fait d'être extrêmement attentif à ne pas paraphraser le texte , à vraiment prendre du temps pour lire le texte plusieurs fois , à se relire très soigneusement. Il faut être précautionneux afin de ne pas utiliser des mots de liaison stériles ou des connaissances sur l'auteur qui serait "plaquées" et sans objet (lis ce qui est dit à ce sujet)
L'introduction permet de présenter le contexte et les axes que tu choisis de développer :à toi de voir quels thèmes te semblent les plus intéressants . Il s'agit de produire un commentaire personnalisé et non pas un commentaire exhaustif .
Le jury ici indique que le commentaire peut-être linéaire ou composé (mais je suis entièrement d'accord avec The Red Room qu'un commentaire composé est plus riche) Tu choisis alors des axes/thèmes principaux que tu peux organiser en 2,3 ou 4 parties.
Je ne sais ce que tu appelles de "réelles transitions" mais si ton introduction présente clairement ton plan , un rappel bref (vraiment bref!) de l'axe abordé est suffisant.
Ta conclusion se terminera par un dépassement .
Ce rapport de 2009 et celui de 2010 insiste sur la démarche à suivre (traduction puis commentaire) la traduction pouvant ouvrir des pistes de réflexion sur le commentaire.