ponthieu
Je ne trouve nulle part, ni dans mes grammaires ni sur le net, l'explication de l'origine du pluriel en s des substantifs de la langue anglaise, qui diffère sur ce point des autres langues germaniques. Un membre de ce forum la connaîtrait-il ?
lamaneur
En attendant des compléments par nos amis anglicistes, tu peux déjà te reporter à ceci :
483. Plural endings in Old English. — The chief Plural endings in Anglo-Saxon were -as, -an, -a, -u.
(1) A.S. stan-as, stones. (3) A.S. hand-a, hands.
(2) A.S. steorr-an, stars. (4) A.S. lim-u, limbs.
Of these the most common was -an. Another very common one was -as. At first the ending -as could be used with nouns of only one declension, and these only of the Masculine gender ; but eventually it became the plural ending of almost all English nouns ; and even in A.S. it was from the first very
common, because the number of nouns of that declension happened to be very large.
The 3rd and 4th died out in the twelfth century. The 1st and 2nd, which remained, took the forms of -es and -en in Mid. English.
Note 1. — The earlier ending in English was -es, not -s ; as A.S. cyning-as, Mid. Eng, king-es, Mod. Eng. kings. The rule now is to contract -es, to -s, wherever the pronunciatiou of the word allows it.
https://archive.org/details/englishgrammarpa00nesfuoft/page/316
Voir aussi
https://www.uni-due.de/SHE/HE_Grammar_OE-ME_nouns.htm
TheRedRoom
oui, c'est ça, c'est l'ancien nominatif et accusatif pluriel en -as de certains masculins forts en vieil anglais. (ex: dæg ("days") -> dagas)
ponthieu
Eh bien un grand merci à tous les deux, lamaneur et TheRedRoom.
Pour moi c'est très compliqué, il y a plein de notions qui me sont tout à fait étrangères, c'est sûr qu'il va me falloir du temps pour tout assimiler...
Hippocampe
Bonsoir,
Je me permets de m'incruster dans ce fil alors que ma question est différente mais il s'agit toujours de s et de l'anglais. Une question qui me tarabuste.
L'anglais a un avantage de simplicité en conjugaison puisque la forme d'un verbe, au présent, ne dépend pas de la personne : I sing, you sing, we sing..., mais pourquoi un s vient-il compliquer la chose à la troisième personne du singulier : he sings ?
lamaneur
Jette un œil sur les pages 338 et suivantes :
https://archive.org/details/englishgrammarpa00nesfuoft/page/338
La conjugaison s'est bougrement simplifiée au cours du temps et le petit
-(e)s qui reste (et remplace un
-(e)th qu'on trouve encore dans Shakespeare ou les livres de prière) à la troisième personne est bien peu de chose en comparaison de l'ancien système.
Hippocampe
Merci lamaneur,
Effectivement ce fut compliqué, comme chez nous, mais pourquoi la simplification n'est-elle pas allée à son terme ???
lamaneur
Attends encore cinq-cents ans, tes vœux seront peut-être comblés.
Si tu es plus pressé, tu peux te mettre à l'anglais afro-américain :
II.1 Verbal syntax
1) Third person singular -s is omitted.
She like my brother.
https://www.uni-due.de/SVE/VARS_AfricanAmericanEnglish.htm
Hippocampe
Bien, OK et bonne soirée à toi.
TheRedRoom
C'est toujours un peu compliqué de dire "pourquoi une langue n'a pas fait ci ou ça"...
Oubliés, les datifs et accusatifs... mais le génitif subsiste en anglais dans certaines de ses formes, pourquoi celui-là et pas les autres ? (tiens, d'ailleurs le génitif s'exprime par un "'s" lui aussi)
On dit parfois qu'une tendance des langues est la simplification, notamment en utilisant un seul opérateur qui peut servir à beaucoup de choses. C'est le cas en anglais, ou la présence dans la chaîne parlée du marqueur /s/ ou /z/ ou /ɪz/ (en réalité le même marqueur) peut exprimer soit le génitif, soit le pluriel d'un nom, soit la conjugaison 3e personne du singulier.
Mais il y a une contrepartie : la syntaxe anglaise est très contrainte. On reconnaît donc un mot non pas tant à sa forme ou à ses flexions qu'à sa position dans la phrase.
Ex (bien connu des linguistes):
Sujet
Verbe
Time flies like an arrow. (le temps passe vite)
[Fruit flies ] like a banana (les drosophiles aiment les bananes)
Ici, la structure "de surface" des deux phrase semble être identique, mais en réalité, "flies" est le verbe "to fly" à la 3e personne du singulier dans la 1e phrase alors que c'est le nom "fly" au pluriel dans la 2e. "Like" est préposition dans la première et verbe à la 3e personne du pluriel dans la 2e.
On ne peut comprendre la différence entre ces deux phrases que grâce à notre connaissance du monde et à notre connaissance de l'ordre des mots dans la phrase anglaise.
Hippocampe
Bonsoir,
Que veut dire "syntaxe contrainte" ?
TheRedRoom
Je veux dire qu'on ne peut pas faire n'importe quoi en syntaxe anglaise, chaque mot a sa place ! Un vrai carcan !
Jehan
En revanche, dans une phrase française comme La petite brise la glace, sans le contexte, l'ordre des mots n'est d'aucun secours pour choisir entre "La fillette casse le miroir" et "Le petit vent la refroidit"... ;)
ponthieu
Je pense qu'il faut aussi noter qu'à l'oral la confusion ne peut pas se produire, à cause d'une infime pause qui apparaît automatiquement dans la prononciation, sans qu'on en ait vraiment conscience, après petite quand il s'agit d'une fillette; après brise dans le cas du vent.
TheRedRoom
J'ai oublié de répondre a Jehan : je trouve cette phrase formidable, merci ! C'est un peu la même chose qui se passe que pour la phrase anglaise. À noter : pour ma phrase anglaise, la prosodie (le rythme de la phrase, l'accentuation des mots) est également différente d'une phrase à l'autre.
Laoshi
Merci à vous deux pour ces exemples ludiques et instructifs qui nous montrent combien de quiproquos sont possibles, surtout lorsqu’on ne maîtrise pas bien une langue ...et même lorsqu’on la maîtrise !