plutonium
Bonjour
Pour l'instant, je ne risque pas d'apprendre l'espagnol ou le russe, incapable que je suis de prononcer les "r" roulés. A moins d'être condamné à ne m'exprimer que par écrit.
Je n'ai pas de problème avec les sons anglais et allemands qui n'existent pas en français, mais pas moyen de produire de "r" roulé si j'en avais besoin pour une autre langue.
Par curiosité, est-ce que tous les étudiants en espagnol ou en russe y arrivent bien ?
Spontanément ou au bout d'un long entrainement ?
Il y a un "truc" ?
herodote92
Pourrrr moi, pas prrroblème, camarrrade. :D
Le mieux c'est peut-être de les écouter, prononcés par un locuteur natif, et d'essayer de les reproduire. En fait, je ne me suis jamais posé la question, mais je pense qu'il faut faire vibrer la langue plus que la gorge. Il y a d'ailleurs des régions de France où on roule assez naturellement les "r" (Bourgogne...)
Les Portugais ont aussi un r roulé, mais le R initial peut être prononcé de 2 façons différentes, au choix.
Pour le russe, c'est plutôt le L qui me pose problème, vu que j'ai beaucoup de mal à ''entendre'' la différence entre le l mouillé et le L dur (et tout le monde comprend parfaitement si je prononce les "l" comme en français, même si on me dit que j'ai l'accent français). C'est plus clair quand on entend un Polonais, car le Ł s'y prononce à peu près comme un "w" anglais...
[supprimé]
Ce qui amuse beaucoup les Russes, pour lesquels l'accent polonais sonne comme un accent du "terroir".
Il y a moins de "roulements" dans le r russe que dans le r italien, par exemple, et il est moins sonore. L'italien, c'est la langue du soleil, le russe, celle de l'heure entre chien et loup...
Pour l'espagnol, je ne sais pas.
Laoshi
En espagnol, on roule les r, plus encore qu'en italien me semble-t-il.
La difficulté est de rouler le r en combinaison avec la prononciation de la "jota".
S'entraîner sur le prénom Jorge est un bon exercice. ;)
Jehan
Plutonium a écritJe n'ai pas de problème avec les sons anglais et allemands qui n'existent pas en français, mais pas moyen de produire de "r" roulé si j'en avais besoin pour une autre langue.
Toi qui pratiques l'espéranto... Tu sais que le R espéranto est normalement censé être un R roulé ?
Cela dit, en pratique, semble-t-il, il peut être prononcé différemment (non roulé, en particulier) sans que cela nuise à l'intercompréhension.
[supprimé]
Je suppose qu'il faut s'adapter à la variété linguistique des locuteurs.
plutonium
Le "r" est censé être légèrement roulé en esperanto (pas autant qu'en espagnol ou russe).
Pour l'instant, je prononce donc à la française, mais comme c'est assez courant, d'une part, et qu'il n'y a pas trop de risque de confusion avec d'autres consonnes, d'autre part, ça ne m'a pas trop gêné jusqu'à présent.
Mais il est vrai que j'aimerais bien régler ce détail, même si l'esperanto est en effet assez tolérant aux variations de prononciation.
herodote92
Ecoutez des
r russes :
https://www.youtube.com/watch?v=qrdyA5b407k
:)
(Attention, il y a aussi des "x", équivalent de la jota espagnole, c'est un autre son).
[supprimé]
Équivalent, mais pas analogue, même au voisinage de a ou o.
Vissotsky accentue les r !!! Comme les x dans :
Идет охота на волков, идет охота...
https://www.youtube.com/watch?v=Wzi1uGvXsr4 (à partir de 2'15)
herodote92
En tout cas, on comprend que Napoléon comme Hitler aient fait demi-tour... On ne peut pas lutter, là ! :D
[supprimé]
En revanche, de nombreux écrivains ou journalistes russes parlent plutôt bien le français, mais ont beaucoup de mal avec notre r grasseyé. C'est ce qui fait qu'on caricature si facilement leur "accent"...
lamaneur
Le ténor mexicain Rolando Villazon présente une émission sur Radio Classique. Il s'amuse à rouler les "r" à l’extrême.
Mais bon, notre grand écrivain Colette ne grasseyait pas beaucoup non plus !
https://www.youtube.com/watch?v=5ieO2MlwB1w
herodote92
Les "r" russes en français :
https://www.youtube.com/watch?v=RcEtOEfvG3o
(très amusante "gaffe" du journaliste français à la fin)
[supprimé]
En effet, il existe une manière ancienne de "rouler" les r, de rigueur dans la chanson ou la diction anciennes, jusque chez Mireille Mathieu : "Oui, je crrrrrois...." :D
Mais le son n'est pas produit de la même façon : ce n'est pas un r apical, comme en russe.
Il y a toute une étude phonétique à faire dans cette très belle chanson :
https://www.youtube.com/watch?v=_1ODAjoJiIE
Le r est très roulé en finale ou derrière le e caduc, pas dans "marins" ni dans "paradis".
plutonium
Je m'en vais de ce pas réécouter Edith Piaf ("non, rrrrien de rrrrien...") et Georges Brassens. :P
C'est un beau son, qui parait avoir disparu (enfin, je ne vois pas de chanteur français actuel qui roule les "r").
[supprimé]
C'est une tradition venue de l'opéra.
Laoshi
Il faut pour cela fréquenter les opéras ou la musique sacrée.
....
Doublée par Yvain !
mikomasr
En espagnol le r est roulé en début de mot ou lorsqu'il est double, mais ailleurs il n'est que battu, ce qui ne présente pas la même difficulté (je trouve).
J'ai mis énormément de temps à pouvoir battre/rouler mes r en espagnol surtout dans certaines combinaisons de consonnes précédant ou suivant le r (notamment TR), mais au final j'y suis arrivé, et je me demande s'il n'y avait pas chez moi une barrière psychologique (peur d'avoir l'air ridicule et sentiment de n'être pas du tout naturel ?). Il me semble que beaucoup de Français ont cette même barrière et, par fierté, s'obstinent à prononcer leurs r à la française quand ils parlent espagnol ou anglais, sans faire le moindre effort (trop risqué...).
plutonium
Bonjour
Merci pour ce retour d'expérience.
J'ai trouvé quelques méthodes sur Internet, et j'ai au moins compris pourquoi je ne pouvais pas y arriver spontanément. Il faut placer la langue contre les dents, alors que j'essayais de dériver le "r" roulé à partir du "r" guttural que je sais produire pour l'allemand en le ramenant vers le palais.
Je suis loin d'y être, mais au moins je ne pars plus sur une fausse piste.
Innjo
"Pour le russe, c’est plutôt le L qui me pose problème, vu que j’ai beaucoup de mal à ’’entendre’’ la différence entre le l mouillé et le L dur (et tout le monde comprend parfaitement si je prononce les "l" comme en français, même si on me dit que j’ai l’accent français)."
Pour entendre, il faut s’entraîner... Pour prononcer: la langue dans le "l" mou (j’aime pas le mot "mouillé", c’est pas mouillé) suit de près la courbe du palais vers le haut, et dans le "l" dur la racine et la pointe de la langue sont vers le haut, tandis que le reste de la langue