Bonjour!
Je lis dans la Septante, Eccl. 4, 6
« ἀγαθὸν πλήρωμα δρακὸς ἀναπαύσεως ὑπὲρ πλήρωμα δύο δρακῶν μόχθου καὶπροαιρέσεως πνεύματος. »
Trad. Bible de Jérusalem: « Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de travail et poursuite de vent ».
Ma question: je comprends δρακῶν comme le participe aoriste actif nominatif masculin singulier de δέρκομαι « voir clairement », mais pourquoi δρακὸς, l’oeil?
Merci
je corrige pour δρακὸς: en fait ça serait plutôt le même participe au génitif ( accentuation!). Mais je ne vois pas pourquoi.