Forum littéraire

Bonsoir à toutes et tous !

Au lycée, j’avais des résultats corrects en anglais : mes notes oscillaient entre 12 et 16.

J’ai même obtenu un 18/20 à un oral d’anglais.

Le problème c’est que j’ai arrêté les études depuis longtemps et mon niveau d’anglais a énormément chuté.

Depuis quelques jours; je me remets à l’anglais : je lis des livres de littérature anglophone avec la traduction en français à côté.

Toutefois, cette méthode est laborieuse car j’ai des difficultés de concentration et de mémorisation.

Je ne parviens qu’à lire des bribes 😔

Pouvez-vous me donner quelques conseils pour m’améliorer en anglais ?

Bonsoir,

Mon rapport aux langues étrangères habituelles est assez particulier. A l’école, j’étais Allemand LV1 et Russe LV2 (ah les années 90...). Malgré 7 ans d’allemand et une bonne note au bac (écrit + oral), je suis bien incapable de faire mes courses, ce qui pose question à propos de la pédagogie des langues vivantes en France. Mon niveau de russe est meilleur, mais si je peux le comprendre (si le locuteur n’a pas un accent trop prononcé et parle lentement), je suis incapable de le parler décemment. Le russe m’est aussi venu par filiation et histoire familiale, mais les années passant, les proches qui le parlent (le parlaient...) se font rares, œuvre du temps oblige.

Aujourd’hui, les langues que je sais le mieux sont celles que je n’ai pas étudiées à l’école : l’anglais et l’espagnol. Ironie du sort.

Pour l’anglais, donc, mon conseil paraitra peut-être ridicule ou simpliste aux yeux des experts de ce forum, mais il est le suivant :

regarder des films et des séries en VO. D’abord avec les sous-titres en français, puis sans les sous-titres.écouter des chansons en anglais, en étudiant les paroles du livret. J’ai eu la révélation, et la curiosité, de l’anglais à 16 ans, interpellé par une chanson de Bruce Springsteen (issue de l’album The Ghost of Tom Joad, parmi les meilleurs disques de la fin du XXe siècle...) qu’écoutait mon père. C’est l’événement fondateur de mon apprentissage de l’anglais.Voyager. Placé en situation de nécessité, vous serez obligé de vous y mettre et la contrainte, voire l’urgence, vous fera apprendre à grande vitesse.

Ensuite, tout dépend de vos facultés d’apprentissage et de votre type d’intelligence / mémorisation. Personnellement, j’apprends lentement, mais par imprégnation, ce qui a l’avantage d’être une méthode assez passive. D’autres ont besoin de la systématique d’un cours ordonné, d’un apprentissage par cœur des formes fixes (locutions verbales, verbes irréguliers, conjugaisons, etc.).

Je rejoins les conclusions du Lynx. C’est la pratique d’une langue qui vous la fera apprendre. Il y a certes la grammaire... mais surtout, il y a le vocabulaire. Et, de toute façon, soyez rassuré : à l’étranger, les gens ne vous en voudront pas de ne pas avoir une expression parfaite, par contre ils apprécieront toujours que vous fassiez l’effort d’utiliser leur langue pour vous exprimer. Qu’importe qu’elle soit parfaite ou pas dans votre expression. Il me revient toujours ce souvenir de Crète où j’ai pu/dû demander, dans le peu de grec que je connaissais, où se trouvait l’arrêt de bus à une vieille dame ;-) Je n’ai pas tout compris à sa réponse... mais j’ai trouvé l’arrêt de bus grâce à ses indications !

12 jours plus tard

Bonjour,

Comme le dit Lucid_Lynx, il existe divers profils d’apprenants, et il serait bon que vous arriviez à cerner le vôtre, parce que l’approche optimale n’est pas la même selon le profil. Je connais des gens qui apprennent le mieux une langue quand ils sont en immersion totale ; ce n’est pas mon cas, j’apprends beaucoup mieux avec un bloc-notes et en décortiquant des phrases.

Il faudrait aussi définir plus clairement votre objectif : améliorer son anglais c’est extrêmement vaste. Là vous êtes parti sur de la littérature : votre objectif est-il donc de pouvoir lire de la littérature anglaise avec aisance ? Car s’il s’agit plutôt pour vous de savoir vous exprimer à l’oral (par exemple) ou de regarder des films en anglais, ce n’est probablement pas la méthode la plus indiquée.

Lucid_Lynx suggère de regarder des films en VO avec sous-titres en français. Je rajouterais que sur Netflix par exemple, la plupart des films et séries peuvent être accompagnés du sous-titrage en langue originale pour sourds et malentendants, donc d’une transcription fidèle en anglais de ce que disent les acteurs. C’est encore mieux, car on a à l’écrit ce qu’on n’aura pas forcément saisi à l’oral, surtout s’il s’agit d’un mot qu’on ne connaît pas. Si les sous-titres sont en français, on remarquera qu’un mot nous échappe, sans forcément pouvoir l’identifier (et le chercher dans un dico).

Excellente idée les films en anglais + sous-titres anglais.

Pour du tourisme et de la conversation de tous les jours il faut travailler l’oral. Pour la littérature il faudra un peu plus car il y a des points de grammaire qu’on n’imaginera même pas si on ne les connait pas mais qui peuvent changer le sens d’une phrase.

Les films sont de toute façon utiles et il est bon de varier le type de films.

4 mois plus tard

J’ai pu améliorer mon niveau d’anglais au fil des années. Il faut savoir que nous sommes tous différents dans notre approche de la langue.

Par exemple, j’ai pu apprendre une langue (différente de l’anglais) par immersion permanente pendant 10 mois. Mais c’est un luxe auquel tout le monde n’a pas accès.

En l’absence de cette possibilité, je parviens à progresser en anglais en lisant beaucoup et, surtout, sur les sujets que j’aime. La littérature est une possibilité, mais les lectures d’autres supports tels que les journaux et magazines alimenteront toujours votre capacité à lire de la littérature.

Essayez, autant que possible, d’angliciser votre environnement : affiches dans votre domicile, magazines trainant sur la table, équipements informatiques et logiciels configurés en anglais.

Le traducteur en ligne est une solution facile, mais un dictionnaire d’anglais, avec les définitions en anglais au moins trois avantages :

ils sont abordables du point de vue du niveau de langue (c’est aussi le principe d’un dictionnaire),à taille égale, ils proposent deux fois plus de vocabulaire qu’un dictionnaire français-anglais/anglais-français,ils contribuent à vous mettre dans l’environnement anglophone évoqué plus haut.

Pour ma part, je cherche à passer au niveau supérieur. J’ai l’impression d’avoir franchi un seuil mais qu’un second apparait : celui d’une littérature plus érudite comme celle de Virginia Woolf. J’ai dû abandonner « The Waves » en cours de route, incapable de saisir toute la subtilité de la prose poétique qui constitue le texte. J’espère cependant y revenir.

 

© etudes-litteraires.com (2025) ✦ Études littéraires